Is the word 'cambado' a Canarianism that, as such, can be used, or is it a vulgarism?

Cambado is the participle of the verb cambar, a Canarianism that has the following meanings: 1. To twist and bend something, making it curved; 2. For something to lose its vertical direction; 3. To go awry, for things not to follow the desired evolution. In addition, the adjective cambado has developed the following values: 1. Bow-legged; 2. Hunchbacked, stooped. This word, originating from Portuguese, is widely documented in the spoken and written language of the Canary Islands and enjoys great vitality. Various dialectal studies also record its use in the Spanish spoken in Louisiana (in the USA), Venezuela, Uruguay, and Argentina. It is, therefore, a lexical Canarianism that can in no way be considered a vulgarism.

Our words

 

fogalera

1. f. Pile of burning combustible materials that raise a lot of flame. Old household items are burned in the fogaleras made for San Juan.

2. f. GC. Very suffocating heat. With the fogalera that's going on, you can't go outside.

3. f. GC., Tf. and LP.  Dispute, fight. Every time there was a fair, a fogalera broke out.

4. f. GC. and Tf.  Epidemic.

5. f. Tf. and Go.  Spree, revelry.

6. f. Tf. Person who likes to party or go on a spree.

7. com. Person who gets angry easily. Nobody wanted to play with him because he was a fogalera.

Information on the location of words and meanings

Fv: Fuerteventura

GC: Gran Canaria

Go: La Gomera

Hi: El Hierro

LP: La Palma

Lz: Lanzarote

Occ: Western Islands (Tenerife, La Gomera, La Palma and El Hierro)

Or: Eastern Islands (Lanzarote, Fuerteventura and Gran Canaria)

Tf: Tenerife

 

Most read