Regarding the Canarian term "emborcar," of Portuguese origin, it should be said that its usage extends to almost the entire Archipelago. However, it is in the western islands (Tenerife, La Palma, La Gomera, and El Hierro) where the word in question has greater validity, especially in rural speech. Its most common meanings are ‛to change the placement of something, turning it upside down or from one side to the other’ and ‛to empty a container or vessel by turning it upside down’. It also has a metaphorical meaning with the value of ‛to cause someone's death, intentionally or accidentally’. It should be noted that some speakers mistakenly believe that "emborcar" is nothing more than a popular deformation of the Spanish verb "volcar" (to overturn).
Our Words
babiecada
1. f. Lz., Fv. y Tf. A foolish or simple action or saying. I don't know how she puts up with that man, who only says foolish things.
2. f. Lz., Fv. y Tf. An unsuccessful action or saying. He started by saying very accurate things, but ended with four foolish things that marred his speech.
bagazo
1. m. The skin of the grape that remains after pressing it in the wine press. The bagazo is used to make "aguapié" (a type of weak wine).
2. m. LP. The stalk, the stem that remains from the bunch after removing the grapes.
3. m. Tf. y LP. The core of the pear.
4. m. Waste from the sugar cane after it has been squeezed.
5. m. Tf. y LP. Residue from the honeycombs when the wax is melted and separated.
6. m. Lz. Rubble from a house in ruins.
Information on the location of words and meanings
Fv: Fuerteventura
GC: Gran Canaria
Go: La Gomera
Hi: El Hierro
LP: La Palma
Lz: Lanzarote
Occ: Western Islands (Tenerife, La Gomera, La Palma and El Hierro)
Or: Eastern Islands (Lanzarote, Fuerteventura and Gran Canaria)
Tf: Tenerife